welkom werken voorbeelden interview links pers vertalen

 

 

 

Inleiding Koreaanse poëzie

 

Ho Nansorhon

Chong Ch'ol

Kim Sowol

Chong Ji-Yong

Yi Sang

So Chong-Ju

Yun Dong-Ju

Ku Sang

Chong Chin-Kyu

Oh Gyu-Won

Moon Chong-Hee

Kim Sang-Mi

Ki Hyong-Do

Cho Chong-Kwon

Yi Won

 

 

 

 

 

 

 

Chong Chin-Kyu

 

De hedendaagse dichter Chong Chin-Kyu is hoofdredacteur van het tijdschrift "Hedendaagse poëzie". Dit blad verschijnt maandelijks en staat boordevol gedichten, essays over poëzie of essays van de hand van dichters over andere thema's.
De dichter, die graag de invloed van Rilke op zijn werk erkent, werd zelf geboren in 1939, publiceerde tot op heden 9 bundels en is voorzitter van de Koreaanse Dichtersbond.
De hier volgende gedichten stammen uit de bundel "Ei" (1997). In DW B 2001/6 verscheen een ruimere selectie vertalingen uit zijn werk.

 

Stekkers

De zang van de zwerm

Extatische ditjes en datjes

 

*

 

STEKKERS

(Ei 2)

 

Van de zomer ging ik naar de lotusvijver van het Tokjin-park in Chonju die ochtend met zijn vroege stralen van de zon zag ik de zonnestralen in elke strak afgesloten knop van de lotusbloemen stekkers steken en naar binnen gaan ze sleepten prompt duisternissen naar buiten het duurde even en een lotusbloem wiegde volop lampen heen en weer en vuilniswagens beladen met de modder van de naar buiten gesleepte duisternis haastten zich druk ergens naartoe de achterzitjes waren schoon

Ik nam mij voor dat ook ik een stekkerfabriek zou stichten ik hoef ze maar in jullie lichamen te steken of het worden fruitmachines waaraan neusmensen ontvloeien van licht dat naar believen stroomt, van begeertes! Zonlichtmachines! Ik nam mij een monopolistische en oligarchistische stekkerfabriek voor stekkers achteroverdrukken dacht ik en een zilveren hoogtepunt worden voor de duisternissen in geval van algehele stroomuitval bruut geweld dat schiet op bruut geweld! Ik nam mij voor de peetvader te worden van het brute geweld, achterzitjes schoon!

 

*

 

DE ZANG VAN DE ZWERM

(Ei 48)

 

Dit jaar zijn de sprinkhanen bezeten omdat ze tal van jaren in de aarde lagen begraven hebben ze het duister gelegd hebben ze het verdriet gelegd dit jaar zijn de sprinkhanen bezeten ook in Insadong# op het middaguur zingen de sprinkhanen in dit oord Suyuri# waar ik woon met de bergen vlakbij vormen de sprinkhanen sinds de ochtendschemering een zee de zwermzang is een zee zodoende komen de mensen van Suyuri met zijn allen slaap tekort de zang van sprinkhanen is niet meer dan de zang van sprinkhanen ook ik die de kunst van het wissen versta kom vandaag slaap tekort dat is ongebruikelijk gisteren kwamen er vissen na het afsterven van een hele school krijtwit bovendrijven op zee die dag waren bij de watersnoodramp duizenden kippen van de kippenfarm stuk voor stuk aan hun eind gekomen je kreeg hun eieren met geen mogelijkheid meer bij elkaar geraapt

 

 

*

 

EXTATISCHE DITJES EN DATJES

(Ei 60)

 

Ik weet dat er naast de P’ungachonp’a-tempel een karaoke-bar nieuw is opgetrokken maar ik kan me daar voor noch achter iets van herinneren dat ik mij iets niet kan herinneren beangstigt vaak iets beangstigends beangstigt op het punt dat ik me dat nu niet kan herinneren dat het kan ophouden ben ik er vaak van afhankelijk of het kan ophouden als ik er nu rechtstreeks heen ga en het verifieer niet enkel is dat ernaartoe gaan en verifiëren van belang maar ook ben ik op het punt van deze waarheid dat ik me dat niet herinneren kan een gevangenis aan het bouwen gisteren kwamen er voor of achter geen gedachten meer in mij op zat ik in de piepzak om de vier zwarte vlekken op mijn kin in feite kan ik vandaag de dag niet naar behoren tot honderd tellen halverwege ga ik vaak in de fout vermaak ik mij met ditjes en datjes dan raak ik de weg kwijt zodoende ben ik altijd weer terug op de plek waar ik aanvankelijk begon maak ik de deur open staan me daar weer extatische ditjes en datjes op te wachten ook ‘s nachts heb ik de lampen aan en hutje mutje extatische ditjes en datjes

 

*

Querido/Vantilt

 

laatste wijziging: 11 juli 2008